商品が届かない。セラーに何て言ってやろうかと考えている時にTak961さんから案文をご提案頂いた。
とっても紳士的な文章を作成頂いたので早速セラーに送信!
青い文字が送信文です。
訳すると「おらぁ~はよ送らんかいヴぉケー!」なんてことは書いてありませんのでご安心を。
早速セラーから返信がありました。
冒頭には、
「商品は生産者に返送されていました。返金したいと思います。」
とのこと。
ほらー!
だから何が「心配するな問題ないキリッ(」だよ。
問題ありまくりだろ。
そしてさらにセラーの文章は続く。
何やら返金はするんだけど、商品は届いたことにして返品したことにしてくれ、と書いてある。
実際には返品なんてしなくていいよ、なんて書いてある。
怪しい…そして信用できない。
「いつも問題ないって言ってたろ?届いたことになんてしない。」と半切れで返信w
なんか言い訳?
もう訳す気にならない。え?だめ?
もはや、半切れの日本語を英訳しまくって送りつけた。折角Tak961さんが紳士的な英文を作ってくれたのに、もう半グレ日本人丸出しですw
そして、「商品を受け取ったことにして…」の下りのメッセージのスクリーンショットを添付してアリエクに通報!
いよいよ、泥沼かw
早速アリエクが出てきてこちらの提案を聞いてくる。もちろん全額返金だ。ホントはそれ以上のことを望みたいが、変な提案をチクってやったからまぁ、いいだろ。
セラーから反応がありましたよ。
なんと返金0円を提案し返してきた。
そこには英文がついていて、
ん?なんだこれ?
明日連絡してくれ?
なんかとぼけてる?
連絡くれって書いてあるから、
「全額返金か、一週間以内に届けるかどちらか選べ!」
って、カッコ良くメッセージを送ったが、何やらPleaseから始まる英文になってる!
コラ!Google翻訳!そんな弱腰でどーする!
まぁ、内容は伝わってるからいいか…
ということでセラーの反応待ちです。
さて、どーなる!